quinta-feira, 17 de novembro de 2016

ỌFỌ́ ÀṢẸ

Recolhido e organizado poer Thonny Hawany




Àṣẹ Òrìṣà lenu mi o 
Àṣẹ Òrìṣà lenu mi
Gbogbo ohun mo tí wi 
Níki irun ìmònlẹ oba o 
Àṣẹ Òrìṣà lenu mi

Tradução:

Força de Orixá em minha boca
Força de Orixá em minha boca
Toda minha voz é entendida
e sentida pelos 400 Espíritos Reais
Força de Orixá em minha boca

ÀDÚRÀ TI ELÉDA

Recolhido e organizado por Thonny Hawany




Àwa nà wúre eléda wa
Àwa nà wúre eléda wa
Mo adúpe wúre ati odúnmódún
Mo adúpé wúre ati òsú mòsu
Mo adúpé wúre iba gbogbo
Àwa nà wùre eléda

Tradução:

Nós temos boa sorte vinda do Senhor da Criação
Nós temos boa sorte emanada do Senhor da Criação
Eu agradeço pedindo a benção por muitos anos
Eu agradeço pedindo a benção a essência do meu Criador
Eu agradeço pedindo a benção e saudando a todos

Nós temos boa sorte dada pelo Senhor da Criação.

ÀDÚRÀ ORÍ

Recolhido e organizado por Thonny Hawany




Saudação:  Òrí o! Gb’Orí o!

Orí ení kini sàka ení
Orí ení kini sàka yan
Orí olóore ori jẹ̀ o
A saka yìn ki ya n’to lo ko
A saka yìn ki ègbón mi gbẹ̀
Ìta nù mo bo orí o.

Tradução:

Cabeça que está purificada na esteira
Cabeça que está purificada na esteira caminha soberbamente
A cabeça do vencedor vencerá
A cabeça limpa que louvamos mãe permita que façam uso dela
A cabeça limpa que louvamos meu mais velho conduzirá
Ar livre e limpo oferendo a cabeça

ÀDÚRÀ EGÚNGÚN

Recolhido e organizado por Thonny Hawany



Saudação: Gbogbo Mònríwo! Egun o!

Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ilẹ̀ mo pè o,
Ẹgúngún o

Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ẹgúngún o

(Gbogbo mònríwo)

Ẹgúngún a yè, kíì ṣẹ́ bọ ọ̀run
Mo júbà rẹ̀ Ẹgúngún mònríwo

Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ẹgúngún o

A kíì dé wa ó, a kíì ẹ́ Ẹgúngún
Won gbogbo ará asíwájú awo
Won gbogbo aráalé asíwájú mi

Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ẹgúngún o

Mo pẹ̀ gbogbo ẹ̀nyin
Si fún mi ààbò àti ìrònlọ́wọ́
Agó, kìì ngbọ́ ekún ọmọ rẹ̀

Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ẹgúngún o

Ki o ma ta etí wéré
Bàbá awa ọmọ rẹ ni a npẹ̀ o

Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ẹgúngún o

Ki o sare wá jẹ́ wa o
Ki o gbọ́ ìwùre wá

Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ẹgúngún o

Má jẹ̀ a ríkú èwe
Má jẹ̀ a ríjà Èsú
Má jẹ̀ a ríjà Ògún
Má jẹ̀ a rija omi
Má jẹ̀ a rija Soponná

Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ẹgúngún o

Motumbá Bàbá Egungun

Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ilẹ̀ mo pẹ̀ o,
Ẹgúngún o

Tradução:

Terra, eu vos chamo!
Terra, eu vos chamo!
Ó Egúngún!

Terra, eu vos chamo!
Terra, eu vos chamo!
Ó Egúngún!

Todos os espíritos do mònriwo!

Egúngún sobrevive, a ele saudamos e cultuamos
Apresento-vos meus respeitos, ó espírito do maríwo.

Nós vos saudamos em sua chegada, saudamos Egúngún
A todos os ancestrais do culto
A todos os ancestrais da minha família

Todos os espírito do maríwo
Eu chamo vos todos para me protegerem
Perdoe ao ouvir o choro dos filhos

Responde rapidamente
Ó pai, somos teus filhos e te chamamos

Vem logo nos ouvir
Ouve nossas rezas

Livra-nos da mortalidade “infantil”
Proteja-nos da ira de Èsú
Proteja-nos da ira de Ògún
Proteja-nos da ira das águas
Proteja-nos da ira de Soponná

A benção pai Egungun

ÀDÚRÀ OLOJÓ ÒNÌ

Recolhido e organizado por Thonny Hawany



Ijò yí olùwa ìyè ijó yí
Ijò yí olùwa ìyè ijó yí
Má jé kó bàjé
Má jé kó aro
Má je kó bàjé o
Ìyé ijó yí, ìyè ijò yí

Persistente Senhor do Dia e da vida
Não me permita aprender a corromper
Não me permita aprender tristezas
Não me permita aprender a corromper-me
Senhor do Dia e da vida
Senhor do Dia e da vida

ÀDÚRÀ ÒRÚNMÌLÀ

Recolhido e organizado por Thonny Hawany



Saudação: Òrúnmìlà Iboru! Òrúnmìlà Iboya! Òrúnmìlà Ibosese!

Òrúnmìlà Ajànà
Ifá Ọlọ́kun
A sọ̀rọ̀ dayọ̀
Ẹlẹ́ri ìpín
Okìtìbíri ti npa ojó ikú dà
Òrúnmìlà jíre lóni.

Tradução:

Òrúnmìlà Ajànà
Ifá Okókun
Que faz o sofrimento tornar-se alegria
O testemunho do destino
O poderoso que protela o dia da morte

Òrúnmìlà você acordou bem hoje?

ÀDÚRÀ ÒSÀLÁ

Recolhido e organizado por Thonny Hawany



Saudação:  Epa Bàbá!

Bàbá esá rè wa
Ewa agba awo a sare wa
A jẹ águtan
A sare wa ewa agba awo
Iba Òrìṣà yin agba ògìnyọ̀n

Tradução:

Pai dos ancestrais, venha nos trazer boa sorte
Belo ancião do mistério, venha depressa
Comedor de ovelha
Venha depressa belo ancião do mistério
Saudações Orixá escute-me ancião comedor de inhame pilado.



ÀDÚRÀ YEMANJÁ

Recolhido e organizado por Thonny Hawany


Saudação:  Odo ìyá!

Yemonja gbé rere ku e sìngbà
Gbà ní a gbè wí
To bo sínú odò yin
Òrìṣà ògìnyọ́n gbà ní odò yin

Tradução:

Yemonja, traz boa sorte repentinamente retribuindo
Receba-nos e proteja-nos em vosso rio
Cultuamos-vos sufientimente em vosso rio
Orixá comedor de inhames novos, receba-nos em vosso rio.

ÀDÚRÀ ÒSÙN

Recolhido e organizado por Thonny Hawany


Saudação:  Ora ye ye o!

Ẹ njì tenú ma mi o
Tenú màmà ya
Ìyá Ìbẹjí di Lógun àyaba omi ro
Ìbẹjì kórì ko jo
Àyaba ma pákútá màlà ge sá
Iya mi yèyé (Òsogbo / Ipondá / Opara / Kare).

Tradução:

Vós que gentilmente me dá muitos presente
Calmamente sem aflição
Mãe dos gêmeos que vem a ser mãe de Lógun, Rainha das águas pingando
Os gêmeos adornam vários k’òrì sem queimar
Rainha me faz guisado em pequenas panelas deslumbrantemente corte com a espada


ÀDÚRÀ ỌBÀ

Recolhido e organizado por Thonny Hawany

Saudação:  Òbà Ṣi! Òbà Ṣiré!

Ọ̀bà mo pẹ o o
Ọ̀bà mo pẹ o o
Sare wa jẹ mi o
Ọ̀bà ojowu aya Sàngó sare
Wa gbọ àdúrà wa o
Enì n wa owó, ki o fún ni owó
Enì n wa ọmọ, ki o fún ni ọmọ
Enì n wa àláfíà, ki o fún ni àláfíà
Sare wa jẹ mi o.

Tradução:

Òbà eu vos chamo
Òbà eu vos chamo
Venha depressa nos atender
Òbà, mulher ciumenta esposa de Sàngó, venha depressa
Ouvir a nossa súplica
A quem quer dinheiro, dá dinheiro
A quem quer filhos, dá filhos
A quem quer saúde, dá saúde
Venha logo nos atender.

ÀDÚRÀ ÒYA

Recolhido e organizado por Thonny Hawany



Saudação:  Epa Hei!

E ma odò, e ma odò
Lagbó lagbó méje
Ọ dundun a sọrọ
Balẹ̀ hey.

Tradução:

Eu vou ao rio, eu vou ao rio
Que nos arbustos se divide em sete
Vós que fala através do Dundun
Tocando o solo te saúdo.



ÀDÚRÀ SÀNGÓ

Recolhido e organizado por Thonny Hawany


Saudação:  Obaniṣe Kawo Kabiecile!

Ọba ìró l’òkó
Ọba ìró l’òkó
Yá ma sé kun ayinra òjẹ
(Aganju/Ogodo/Afonjá) òpó monjá le kòn
Okàn olo l’Oyá
Tobi fori òrìsà
Ọba sorun alá alàgba òjẹ
Ọba sorun alá alàgba òjẹ

Tradução:

Rei do Trovão
Rei do Trovão
Encaminha o fogo sem errar o alvo, nosso vaidoso Òje
(Aganju/Ogodo/Afonjá) alcançou o Palácio Real
Ùnico que possuiu Oyá
Grande Líder dos Orixás
Rei que conversa no céu e que possui a honra dos Òje
Rei que conversa no céu e que possui a honra dos Òje



quarta-feira, 16 de novembro de 2016

ÀDÚRÀ NÀNÁ

Recolhido e organizado por Thonny Hawany



Saudação:  Salúba Nàná! Salúba!

Ẹ kò odò, ẹ kò odò fó
Ẹ kò odò, ẹ kò odò fó
Ẹ kò odò, ẹ kò odò fó
Ẹ kò odò, ẹ kò odò fó
Kò odò, kò odò, kò odò ẹ
Dura dura ní kò gbẹ̀ngbẹ̀
Mawun awun a tì jô n
Saluba Nàná, saluba Nàná, saluba.
Saluba Nàná, saluba Nàná, saluba.

Tradução:

Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio
Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio
Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio
Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio
Encontro no rio, encontro no rio, encontro-lhe no rio
Esforçando-me para não afundar na travessia do grande rio
Lentamente como uma tartaruga trancada suplicando perdão


ÀDÚRÀ YÈWÁ

Recolhido e organizado por Thonny Hawany



Saudação:  Hihó!

Pẹ̀lẹ́ ‘nbo Yèwá a níre o
Pẹ̀lẹ́ ‘nbo Yèwá a níre o
Òrìṣà yin a ‘nbọ Yèwá
Yèwá a níre o

Traduação:

Delicadamente cultuamos Yèwá por estarmos felizes
Delicadamente cultuamos Yèwá por estarmos felizes
Orixá estamos cultuando-vos Yèwá
Yèwá estamos felizes.

segunda-feira, 14 de novembro de 2016

ÀDÚRÀ Ọ̀ṢÙMÀRÈ

Recolhido e organizado por Thonny Hawany



Saudação: Ahoboboi

Ọ̀ṣùmàrè e sé wa dé òjò
Àwa gbè ló sìngbà opé wa
E kun òjò wa
Dájú e òjò odò
Dájú e òjò odò s’àwa

Tradução:

Ọ̀ṣùmàrè é quem nos traz a chuva
Nós a recebemos e retribuímos agradecidos
A chuva é bastante para nós...
A chuva se transforma no rio
Certamente vossa chuva é o rio, para nós.


sexta-feira, 11 de novembro de 2016

ÀDÚRÀ ỌMỌLÚ

Recolhido e organizado por Thonny Hawany


Saudação: Atoto!

Ọmọlú ìgbọ́ná ìgbóná zue
Ọmọlú ígbọ́ná ìgbóná zue
Ekọ ọmọ vodun maseto
Ekọ ọmọ vodun na je
Ìjòni le o Nàná
Ìjòni le o Nàná ki mayò
Nàná ki mayọ̀ ki n a lode
Fẹ̀lẹ̀fẹ̀lẹ̀ mi igba nlọ, ajunsun wale
Meré-meré ẹ no ile isin
Meré-meré ẹ no ile isin
E n sinbe meré-meré osú láyè
E n sinbe meré-meré osú láyè
Ọba alá tun zue obi osùn
Ọba alá tun zue obi osùn
Iya lóni
Otù, àkọ́ba, bi ìyá, húkọ́, káká, bẹtọ
Otun zue, obi, osùn
Bara ale sọ ran ale sọ ran
Bara otun zue obi osùn

Tradução:

Omolú, Senhor da Quentura Omolú
Sempre febril produz saúde
Educa o filho Vodun Maceto
Vodun educa o filho castigando
Nàná ele é capaz de provocar queimaduras
Ele é capaz de provocar queimaduras, Nana, e se enche de alegria
Nàná ele se enche de alegria do lado de fora
És capaz de fazer definhar em vida, Ajunsun, até secar
Habilmente ele enche a nossa casa de escravos
Habilmente ele enche a nossa casa de escravos
Primeiramente o erguemos habilmente osú que cobre a terra
Primeiramente o erguemos habilmente osú que cobre a terra
Rei que nasceu como o sol, Pai do Vermelho
Rei que nasceu como o sol, Pai do Vermelho
Neste dia
Doença, infelicidade, sofrimento, tosse, dificuldades, aflição
Suplico-lhe diariamente, Pai do Vermelho
Rei do corpo suplico-lhe rastejando
Rei do corpo suplico-lhe diretamente, Pai do vermelho



quinta-feira, 10 de novembro de 2016

ÀDÚRÀ Ọ̀SÁNYÌN

Recolhido e organizado por Thonny Hawany


Saudação: Ewe Asa! Ewe Asa!

Meré-meré Ọ̀sányìn ewé o ẹ́ jin
Meré-meré Ọ̀sányìn ewé o ẹ́ jin
Meré-meré ewé o ẹ́ jin ngbẹ́ nọ́n
Meré-meré ewé o ẹ́ jin ngbẹ́ nọ́n
Ẹ jin meré-meré Ọ̀sányìn wa le

Habilmente, Ọ̀sányìn vos dá as folhas
Habilmente, Ọ̀sányìn vos dá as folhas
Habilmente vos destes as folhas secas no caminho
Habilmente vos destes as folhas secas no caminho
Habilmente, Ọ̀sányìn vos destes a magia

Link para a versão com áudio: https://youtu.be/_7Ngj9oG56s





quarta-feira, 9 de novembro de 2016

ÀDÚRÀ LOGUN EDÉ

Recolhido e organizado por Thonny Hawany



Saudação:  Loci Loci Logun!

Bábá ode ewé éjé,
Bábá ode ewé éjé,
Ní igbó ní bàbá Òrìsà
Ní igbó ni bábá Lògún ode
Bàbá yìí dakójá mi ojú ààrò, 
O ti kó là àse e tyìn ofà, 
Bàbá igbó ode ènyin.

Tradução:
Pai caçador há sangue nas folhas
Pai caçador há sangue nas folhas
O pai Orixá está nas florestas, está nas florestas o pai guerreiro caçador.
Este pai Me observa olha a minha cooperação, ele foi o primeiro a tornar-se rico
Com o poder do seu arco e flecha, pai das florestas e caçador és.

segunda-feira, 7 de novembro de 2016

ÀDÙRÀ Ọ̀ṢỌ́Ọ̀SÌ

Recolhido e organizado por Thonny Hawany


Saudação: Oké Aro! Arolé!


Pakó tòri sa(n) gbo dìdé (aja in pa igbo)
Odẹ́ aróle o
Aróle o oni sa(n) gbo olówo
Odẹ́ aróle o nku lodẹ

Tradução:


Fisga, mata e arrasta ferozmente sua presa
(O cão morto na floresta)
Ele é caçador herdeiro
Hoje o herdeiro exibe sua riqueza
Ele é o caçador herdeiro que tem o pode de atrair a caça para a morte.

ÀDÙRÀ ÒGÚN

Recolhido e organizado por Thonny Hawany



Saudação: Jesi jesi patakori! Ògún e!

Ògún dá lẹ́ kọ́
Ẹni adé ran
Ògún dá lẹ́ kọ́
Ẹni adé ran
Ògún to wa dó
Ẹni adé ran
Ògún to wa dó
Ẹni adé ran

Tradução:


Ògún constrói casa sozinho
A mando do rei
Ògún constrói casa sozinho
A mando do rei
Basta Ògún na construção da aldeia
A mando do rei
Basta Ògún na construção da aldeia
A mando do rei