segunda-feira, 26 de março de 2018

EWÉ ÌRÓKÒ

Material organizado por Thonny Hawany


O Ìrókò é uma árvore tipicamente africana que, por sua vez, representa, em si, o òrìsà do mesmo nome: Ìrókò. Segundo Mãe Stella de Òsóòsì, “o culto ao òrìsà-árvore Ìrókò é cercado de muitos mistérios, principalmente, porque a árvore que representa o òrìsà do mesmo nome serve de morada não só para as Ìyámi (que permanecem nela por muito tempo, por seus frutos não As agradam), como também para os espíritos dos iniciados denominados àbiku”.

O Ìrókò é uma árvore sagrada, é uma das principais folhas dos rituais relacionados às ewé. Ìrókò é um òrìsà cujo poder encanta a todos. Sua energia constitui uma das principais pilastras que sustentam o poder de uma casa de Candomblé. Alaràgbó Músò mora na árvore de Ìrókò e é dele o segredo para fazer àbiku ficar por mais tempo na terra. Ìrókò é òrìsà ancestral, sua representação aqui na terra, a árvore de Ìrókò, pode viver 2 ou mais centenas de anos e representa a longevidade, a durabilidade e a não perenidade das coisas. (SANTOS, 2014).

A expressão ìrókò é o nome de um òrìsà muito antigo e é também o nome da árvore onde vive esse òrìsà. Há itáns que contam que Ìrókò foi a primeira árvore a nascer na Terra, foi por ela que todos os òrìsà(s) desceram do òrun (céu) ao àiyé (terra). 

No Brasil, a árvore de Ìrókò foi substituída pela gameleira branca, árvore de grande porte também conhecida como cerejeira e figueira. A gameleira tem muitos outros nomes a depender da região do Brasil. Como o nosso objetivo não é fazer um tratado de botânica, mas pôr em resumo alguns ensinamentos sobre a ewé Ìrókò, ater-nos-emos ao que se segue:

Nome em yorùbá: ewé ìrókò
Nomes populares: cerejeira, figueira, gameleira-de-purga, gameleira-de-cansaço,  
Nome científico: fícus gomelleira.
Òrìsà(s) associado(s): Ìrókò, Ṣàngò,
Elemento associado: fogo
Gênero: masculino
Significado sagrado: ancestralidade, longevidade

Algumas cantigas (orin):
Erọ́ Ìrókò iso.
Erọ́ Ìrókò iso.
Salve Ìrókò para que fixe a espiritualidade.
Salve Ìrókò para que fixe a espiritualidade.
Erọ́ Ìrókò iso.
Erọ́ Ìrókò silẹ̀.
Salve Ìrókò para que fixe a espiritualidade.
Salve o ancestral que nos une e nos fixa.

Funções fitoterápicas:
No senso comum, o leite da gameleira é utilizado para a cura de lombrigas, da hidropisia fetal, de feridas, cravos e bouba.

Referências:
BARROS, José Flávio Pessoa de e NAPOLEÃO. Ewé òrìṣà: uso litúrgico e terapêutico dos vegetais nas casas de candomblé jeje-nagô. 5.ed., Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2011.
SANTOS, Maria Stella de Azevedo. O que as folhas cantam (para quem canta filha. Brasília: INCTI, 2014.
VERGER, Pierre Fatumbi. Ewe: o uso das plantas na sociedade ioruba. São Paulo: Companhia das Letras, 1995.

quarta-feira, 21 de março de 2018

EWÉ ỌGBỌ́

Material organizado por Thonny Hawany


Ọgbọ́ é uma planta de origem africana, trazida para o Brasil pelos nagôs. Atualmente, é possível encontrá-la disseminada em pequenas florestas, jardins públicos e também cultivada em terreiros de Candomblé para fins ritualísticos.

A folha ewé ọgbọ́ é utilizada na iniciação de todos os òrìsa(s), sem exceção. É uma folha poderosa na catalisação de boas energias. Ọgbọ́ é utilizada nos banhos (omi ẹ̣̀ = água que acalma). Associada a outras plantas, não menos importantes, ọgbọ́ pode influenciar, sobremaneira, na consciência mediúnica dos noviciados do Candomblé.

Nas lições dos mais velhos, conta-se que ọgbọ́ foi a primeira folha liberada por Òsányìn para ser utilizada por Òṣóòsì nos seus ritos sagrados. Ewé ọgbọ́ é companheira de Ìrókò, é uma pequena trepadeira que vive abraçada ao tronco da grande árvore.

Ìrókò foi a primeira árvore plantada e ọgbọ́ a primeira folha a ser usada por permissão de Òsányìn, assim sendo, ewé Ìrókò e ewé ọgbọ́ são as duas primeiras folhas cantadas em todos os rituais, salvo as exceções consignadas nos dogmas de cada ẹ̀gbẹ (sociedade, grupo ou família).
    
Nome em yorùbá: ewé ọgbọ́
Nomes populares: rama-de-leite, cipó-de-leite, folha-de-leite, orelha-de-macaco.
Nome científico: periploca nigrescens afzel asclepiadaceae, parquetina nigrescens afzel bullock.
Òrìsà(s) associados: Òṣóòsì, Òsányìn, Ìyámí
Elemento associado: terra
Gênero: masculino
Significado sagrado: fazer ouvir

Em tempo: A folha de ọgbọ́ está intimamente liga aos rituais das mães ancestrais, mas sobre isso, falaremos, em outra oportunidade, quando falaremos das nossas ìyá-èlèyé.

Algumas cantigas (orin):
Ọgbọ́ kíní kíní olè
Ọgbọ́ kíní kíní  mo ọ̣
Ọgbó báru fàru làbà
Bàbá báru fàru awo
Ọgbọ́ cuidadosamente sobre a casa.
Ọgbọ́ cuidadosamente sobre a cidade de Oyó.
Ọgbọ́ conduz a carga revivendo a disputa
Pai que conduz e revive o mistério.
Òrìṣà e rè ewé re
Ewè ọgbọ́ ta ewè ṣè
Ewè ọgbọ́ ta ewa ò
Ewè ọgbọ́ ta ewè ṣè
O Orixá se alimenta, a folha cai.
Ọgbọ́ se esparrama, a folha agi.
Ọgbọ́ se esparrama, graciosamente.
Ọgbọ́ se esparrama, a folha agi.
Ewé ogbó Iroko
Ewé gbogbo orisá
Ewé ogbó Iroko
Babá Ewé gbogbo orisá
A folha de ọgbọ́ abraça o Ìrókò.
Ọgbọ́ é folha de todos os orixás.
Folha que se enrosca no Ìrókò,
Pai, ọgbọ́ é folha de todos os orixás.

Funções fitoterápicas:
Em conformidade com Verger (1995), na cultura iorubana, ọgbọ́ possui princípios fitoterápicos capazes de curar a diabetes; no entanto, não encontramos nenhuma outra literatura médica que mostrasse resultados de pesquisas que comprovassem as funções indicadas em Verger.

Referências:
BARROS, José Flávio Pessoa de e NAPOLEÃO. Ewé òrìṣà: uso litúrgico e terapêutico dos vegetais nas casas de candomblé jeje-nagô. 5.ed., Rio de Jeneiro: Bertrand Brasil, 2011.
VERGER, Pierre Fatumbi. Ewe: o uso das plantas na sociedade ioruba. São Paulo: Companhia das Letras, 1995.
FONTE DA IMAGEM: Arquivo de imagens do Àse Ojú Oòrùn - Caetité - Bahia.

sexta-feira, 16 de março de 2018

PRONOMES PESSOAIS OBLÍQUOS DA LÍNGUA YORÙBÁ


Por Thonny Hawany

Os pronomes pessoais oblíquos, também chamados de pronomes objetos, são palavras utilizadas para substituir substantivos próprios e/ou comuns que tenham, na frase, a função de objeto.

A língua yorùbá não é diferente das demais línguas do planeta com relação aos principais elementos sintáticos. Na frase em yorùbá, há sujeito, há predicado, há objeto, há adjuntos adnominais, há adjuntos adverbiais, entre outros, sobre os quais trataremos oportunamente.

Nesta matéria, para falar sobre os pronomes oblíquos (pronomes objetos), é necessário antes relembrar, minimamente, as lições de sintaxe que versam sobre os complementos verbais (objetos). Como se sabe, o objeto é o elemento sintático que complementa o sentido de um verbo. O objeto pode ser expresso por um substantivo ou por um pronome com função substantiva. Neste caso específico, veremos quando o objeto é consignado na frase por meio de um pronome oblíquo.

Para facilitar o entendimento dos pronomes oblíquos (pronomes objetos), a seguir, apresentaremos um quadro em que estarão os pronomes pessoais do caso reto (pronomes sujeitos), em português e em yorùbá,  aliados aos seus respectivos pronomes pessoais do caso oblíquo (pronomes objetos):


Pronomes retos em português
Pronomes pessoas ênfase
Pronomes pessoas (síncope)
Pronomes objetos (oblíquos)
Singular
Eu
Èmi
Mo
Mi
Tu/Você
Ìwọ
O
ou
Ele/Ela
Òun
Ò
Repetição final da vogal do verbo
Plural
Nós
Àwa
A
Wa
Vós
Ẹyin
Yín
Eles/Vocês
Àwon
Wọn
Wọn

Em língua yorùbá, os pronomes pessoais oblíquos substituem nomes com função sintática de objeto numa frase, assim como os pronomes pessoais retos substituem os nomes com função de sujeito.

Uma frase é composta, na ordem direta, por SUJEITO + VERBO + COMPLEMENTO VERBAL, ou seja: SUJEITO + VERBO + OBJETO. Assim sendo vamos aos exemplos:

I. Primeira pessoa do singular utilizando o pronome mi com função oblíqua:

Yorùbá
Português
Bábá mi yíò fún mi ẹ̀bùn.
Meu pai me dará um presente.

bàbá: pai
mi: meu
yíò: partícula utilizada para fazer o futuro verbal.
fún: dará
mi: me
ẹ̀bùn: presente

II. Segunda pessoa do singular utilizando as formas pronominais “” e “”:

Yorùbá
Português
Mo wò ọ. Mo wò ẹ.
Eu vejo você.

mo: eu
: vejo
: você
: você

Como vimos no quadro acima, há duas formas de fazer a segunda pessoa do singular com pronomes oblíquos. Pode-se empregar as formas “” ou “”.

III. Terceira pessoa do singular utilizando a repetição da vogal final dos verbos:

Yorùbá
Português
Ìyá mi kí olùkọ́.
Ìyá mi í.
Minha mãe cumprimenta o professor.
Minha mãe o cumprimenta.

ìyá: mãe
mi: minha
: cumprimenta
olùkọ́: professor
í: o

A terceira pessoa do singular do pronome oblíquo, em língua yorùbá, é feita com a repetição da vogal final dos verbos. Veja a expressão em negrito na frase acima: "kí í".

IV. Primeira pessoa do plural utilizando o pronome oblíquo “wa”:

Yorùbá
Português
Awokunle kí wa.
Awokunle nos cumprimenta.

Awokunle: nome próprio masculino
: cumprimenta
wa: nos

V. Segunda pessoa do plural utilizando o pronome oblíquo “yín”:

Yorùbá
Português
A fẹ́ràn yín.
Nós vos amamos.

a: nós
fẹ́rán: amamos
yín: vos

VI. Terceira pessoa do plural utilizando o pronome oblíquo “wọn”:

Yorùbá
Português
Abayomi fẹ́ràn wọn.
Abayomi os ama.

Abayomi: nome próprio feminino.
fẹ́ràn: ama
wọn: os/as

Os pronomes pessoais do caso oblíquo da língua yorùbá (pronomes objetos) variam apenas em número, visto que o gênero, no caso dessa língua, é dado pelo contexto da frase.

E assim concluímos a nossa proposta de apresentar uma reflexão sobre os pronomes oblíquos em língua yorúbà, esperando ter contribuído com o nosso leitor que anseia por saber mais sobre essa tão importante língua.

Em tempo: A discussão sobre os pronomes pessoais oblíquos em língua yorùbá não se esgota por aqui. Oportunamente, voltaremos com outras discussões que possam dar maior profundidade ao tema.

REFERÊNCIAS:
BENISTE, José. Dicionário yorùbá português. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2011.
FONSECA JÚNIOR, Eduardo. Dicionário yorùbá português. São Paulo: Civilização Brasileira, 1988.
PORTUGAL FILHO, Fernandez. Guia prático de língua yorùbá. São Paulo: Madras, 2013.