Por
Thonny Hawany
Os pronomes pessoais oblíquos,
também chamados de pronomes objetos, são palavras utilizadas para substituir substantivos próprios e/ou comuns que tenham, na frase, a
função de objeto.
A língua yorùbá não é diferente das demais
línguas do planeta com relação aos principais elementos sintáticos. Na frase em yorùbá, há sujeito, há predicado, há
objeto, há adjuntos adnominais, há adjuntos adverbiais, entre outros, sobre os
quais trataremos oportunamente.
Nesta matéria,
para falar sobre os pronomes oblíquos (pronomes objetos), é necessário antes relembrar,
minimamente, as lições de sintaxe que versam sobre os complementos verbais
(objetos). Como se sabe, o objeto é o elemento sintático que complementa o
sentido de um verbo. O objeto pode ser expresso por um substantivo ou por um pronome com função substantiva. Neste caso específico, veremos quando o objeto é consignado na frase por meio de um pronome oblíquo.
Para facilitar o
entendimento dos pronomes oblíquos (pronomes objetos), a seguir, apresentaremos
um quadro em que estarão os pronomes pessoais do caso reto (pronomes sujeitos),
em português e em yorùbá, aliados aos seus respectivos pronomes pessoais
do caso oblíquo (pronomes objetos):
Pronomes retos
em português
|
Pronomes pessoas
ênfase
|
Pronomes pessoas
(síncope)
|
Pronomes objetos
(oblíquos)
|
|
Singular
|
Eu
|
Èmi
|
Mo
|
Mi
|
Tu/Você
|
Ìwọ
|
O
|
Ọ
ou Ẹ
|
|
Ele/Ela
|
Òun
|
Ò
|
Repetição final
da vogal do verbo
|
|
Plural
|
Nós
|
Àwa
|
A
|
Wa
|
Vós
|
Ẹyin
|
Ẹ
|
Yín
|
|
Eles/Vocês
|
Àwon
|
Wọn
|
Wọn
|
Em língua yorùbá, os pronomes pessoais oblíquos
substituem nomes com função sintática de objeto numa frase, assim como os
pronomes pessoais retos substituem os nomes com função de sujeito.
Uma frase é
composta, na ordem direta, por SUJEITO + VERBO + COMPLEMENTO VERBAL, ou seja: SUJEITO
+ VERBO + OBJETO. Assim sendo vamos aos exemplos:
I. Primeira
pessoa do singular utilizando o pronome mi com função oblíqua:
Yorùbá
|
Português
|
Bábá
mi yíò fún mi ẹ̀bùn.
|
Meu pai me dará um presente.
|
bàbá: pai
mi: meu
yíò: partícula
utilizada para fazer o futuro verbal.
fún: dará
mi: me
ẹ̀bùn: presente
II. Segunda
pessoa do singular utilizando as formas pronominais “ọ” e “ẹ”:
Yorùbá
|
Português
|
Mo
wò ọ. Mo wò ẹ.
|
Eu vejo você.
|
mo: eu
wò: vejo
ọ: você
ẹ: você
Como vimos no
quadro acima, há duas formas de fazer a segunda pessoa do singular com pronomes
oblíquos. Pode-se empregar as formas “ọ”
ou “ẹ”.
III. Terceira
pessoa do singular utilizando a repetição da vogal final dos verbos:
Yorùbá
|
Português
|
Ìyá
mi kí olùkọ́.
Ìyá
mi kí í.
|
Minha mãe cumprimenta o professor.
Minha mãe o cumprimenta.
|
ìyá: mãe
mi: minha
kí: cumprimenta
olùkọ́: professor
í: o
A terceira pessoa
do singular do pronome oblíquo, em língua yorùbá,
é feita com a repetição da vogal final dos verbos. Veja a expressão em negrito na frase acima: "kí í".
IV. Primeira
pessoa do plural utilizando o pronome oblíquo “wa”:
Yorùbá
|
Português
|
Awokunle
kí wa.
|
Awokunle nos cumprimenta.
|
Awokunle: nome próprio
masculino
kí: cumprimenta
wa: nos
V. Segunda
pessoa do plural utilizando o pronome oblíquo “yín”:
Yorùbá
|
Português
|
A
fẹ́ràn yín.
|
Nós vos amamos.
|
a: nós
fẹ́rán: amamos
yín: vos
VI. Terceira
pessoa do plural utilizando o pronome oblíquo “wọn”:
Yorùbá
|
Português
|
Abayomi
fẹ́ràn wọn.
|
Abayomi os ama.
|
Abayomi: nome próprio
feminino.
fẹ́ràn: ama
wọn: os/as
Os pronomes
pessoais do caso oblíquo da língua yorùbá (pronomes objetos) variam apenas em
número, visto que o gênero, no caso dessa língua, é dado pelo contexto da
frase.
E assim concluímos
a nossa proposta de apresentar uma reflexão sobre os pronomes oblíquos em
língua yorúbà, esperando ter contribuído com o nosso leitor que anseia por
saber mais sobre essa tão importante língua.
Em tempo: A
discussão sobre os pronomes pessoais oblíquos em língua yorùbá não se esgota
por aqui. Oportunamente, voltaremos com outras discussões que possam dar maior
profundidade ao tema.
REFERÊNCIAS:
BENISTE, José.
Dicionário yorùbá português. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2011.
FONSECA JÚNIOR,
Eduardo. Dicionário yorùbá português. São Paulo: Civilização Brasileira, 1988.
PORTUGAL FILHO,
Fernandez. Guia prático de língua yorùbá. São Paulo: Madras, 2013.
Nenhum comentário:
Postar um comentário