sexta-feira, 28 de julho de 2023

SINAIS DIACRÍTICOS OU NOTAÇÕES LEXICAIS DE LÍNGUA IORUBÁ

 

Por Thonny Hawany


O que são notações lexicais? São todos os sinais gráficos utilizados na escrita das palavras de uma língua e se diferem das letras. São os acentos e outros sinais que ajudam a modificar a entonação, o som e outros aspectos fonológicos de um idioma.

Em iorubá, os sinais diacríticos ou notações lexicais são chamados de àmi. Os àmi são fundamentais para a compreensão da língua haja vista que o iorubá é um idioma tonal e está na entonação das sílabas a chave para a preensão dos vocábulos.

São os sinais diacríticos da língua iorubá:

1) àmi òkè ( ´ )

Indica a entonação alta.

Exemplos:

Ìfẹ́: querido

ọlá: honra

ọ̀rẹ́: amigo

2) àmi ìsàlẹ̀

Indica a entonação mais baixa.

Exemplos:

àdúrà: reza, oração

ọ̀gẹ̀dẹ̀: banana

Òrìṣà: divindade

3) àmi óhún

Indica a entonação média.

Exemplos:

ata: pimenta

ej̣a: peixe

ohun: coisa

 

4) àmi fãgún ( ~ ou - )

 

(Sinal raro)

Indica a combinação de duas vogais que devem ser pronunciadas com prolongamento na voz.

Exemplos:

fãgún: nivelar /fáàgún/

5. àmi lábẹ́* ( ẹ, ọ, ṣ )

Modifica a pronúncia da letra: ẹ como em café, ọ como em cipó e ṣ tem o som de x como em lixo

Exemplos:

ẹ̀gbẹ́: sociedade

ọ̀gá: mestre

àṣẹ: força, poder

  ̣

A troca de um àmi por outro ou a falta dele ao escrever uma palavra pode causar erros irreparáveis em língua iorubá. Exemplos:

Àṣẹ: força, poder

Àṣẹ́: menstruação

Ase: um animal roedor da família do esquilo

Àsè: refeição, entretenimento, festa

Asé: coador

Havendo tomado os cuidados necessários, não há erro, iorubá é prática, é preciso experimentar ainda que falando consigo mesmo. O bom é ter uma pessoa com conhecimento igual para praticar a interação comunicacional. Sucesso e bons estudos!

Referencial:

BENISTE, José. Dicionário yorubá português. 2. ed., Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2014.

PORTUGUAL FILHO, Fernandes. Vamos falar yorùbá: introdução ao idioma dos Orixás – gramática, exercícios, dialógicos e minidicionário. São Paulo: Arole Cultural, 2020.

* Nome dado por mim ao ponto colocado debaixo das letras ẹ, ọ e ṣ para mudar o som do fonema. 

Nenhum comentário:

Postar um comentário